L’ANALYSE DU CHAMP
SÉMANTIQUE DES VERBES FRANÇAIS AYANT LE SENS "VOLER"
Par :
Ari Cahyani
(07204244035)
EXTRAIT
Cette
recherche a pour but de décrire les similitudes et les différences des verbes
français ayant le sens "voler".
La source de cette recherche est Le Dictionnaire Hachette de la langue Français
Mini, Le Grand Robert, Le Petit Larousse Illustré, Kamus Perancis-Indonesia, Le
Dictionnaire Le Littre (Kamus Offline Berbahasa Prancis-Prancis), http://frwiktionary.org, http://www.linternaute.com, http://littre.reverso.net, http://fr.wikipedia.org, http://www.larouse.com. Les sujets sont tous les mots dans ces
dictionnaires et sites. Tandis que les objets sont tous les verbes français
ayant le sens "voler" dans
ces dictionnaire et sites. Les données sont tous les phrases qui ont le sens "voler".
La méthode
de lecture attentive est utilisée pour recuillir des données avec la technique
SBLC (Simak Bebas Libat Cakap),
c’est-à-dire l’examinateur ne participe pas dans l’apparition de données.
Ensuite, on les note dans le tableau de classification. Pour analyser des
verbes français ayant le sens "voler",
on applique la méthode d’équivalence référentielle (Metode Padan Referensial). On utilise l’analyse componentielle pour
apercevoir les similitudes et les différences des verbes français ayant le sens
"voler". La validité des
données est obtenue de la validité sémantique et la fidélité des données est
obtenue du jugement d’experts.
Les résultats
de la recherche sont les descriptions des verbes français possèdent le sens "voler". Il y a des 20 verbes qui possède le sens "voler". Ils sont dérober, escamoter, cambrioler, détrousser,
dévaliser, piller, rançonner, spolier, frauder, flouer, filouter, subtiliser,
rafler, chiper, chaparder, piquer, faucher, barboter, choper et carotter. Les similitudes et les
différences de ces verbes se voient dans les composantes de sens. Elles se
partagent en deux groupes : voler de la façon violence et voler de la
façon douce.
ANALISIS MEDAN
MAKNA VERBA BERUNSUR MAKNA VOLER
“MENCURI” DALAM BAHASA PRANCIS
Oleh :
Ari Cahyani
(07204244035)
ABSTRAK
Penelitian
ini bertujuan untuk mendeskripsikan persamaan dan perbedaan verba-verba berunsur
makna voler "mencuri" dalam bahasa Prancis. Sumber data
penelitian ini berupa kamus Le Grand
Robert, Le Petit Larousse Illustré, Dictionnaire Hachette de la langue Français
Mini, Kamus Perancis-Indonesia, Dictionnaire Le Littre (Kamus Offline Berbahasa
Prancis-Prancis) dan website http://frwiktionary.org, http://www.linternaute.com, http://littre.reverso.net, http://fr.wikipedia.org, http://www.larouse.com. Subjek penelitian
ini adalah semua kata bahasa Prancis yang terdapat dalam kamus-kamus dan
website-website tersebut, sedangkan objek penelitian ini adalah verba-verba
yang memiliki unsur makna verba voler "mencuri" dalam
kamus-kamus dan website-website tersebut. Data penelitian ini adalah
kalimat-kalimat yang mengandung verba-verba berunsur makna voler
"mencuri" dalam sumber penelitian.
Untuk
mengumpulkan data, peneliti menggunakan metode simak dengan teknik dasar teknik
sadap sementara teknik lanjutannya adalah teknik SBLC (Simak Bebas Libat Cakap)
dan teknik catat. Peneliti mencatat verba verba yang mempunyai unsur makna voler
"mencuri" kemudian mengklasifikasikannya pada tabel data penelitian.
Metode padan referensial digunakan untuk menganalisis verba-verba tersebut
dengan teknik dasar PUP (Pilah Unsur Penentu) dilanjutkan dengan teknik hubung
banding menyamakan (HBS). Analisis komponensial dipakai oleh peneliti untuk
menentukan persamaan dan perbedaan verba-verba tersebut. Keabsahan data
ditentukan dengan menggunakan validitas semantik sedangkan reliabilitas diuji
dengan expert-judgement.
Hasil yang
diperoleh dari penelitian ini berupa deskripsi verba-verba berunsur makna verba
voler "mencuri" dalam
bahasa Prancis. Penelitian ini menemukan 20 verba berunsur makna verba voler
"mencuri" yaitu dérober,
éscamoter, cambrioler, détrousser, dévaliser, piller, rançonner, spolier,
frauder, flouer, filouter, subtiliser, rafler, chiper, chaparder, piquer,
faucher, barboter, choper dan carotter.
Persamaan dan perbedaan verba-verba ini terdapat dalam komponen-komponen makna
yang dimiliki oleh masing-masing verba. Perbedaan-perbedaan tersebut
diklasifikasikan dalam dua kelompok yaitu kelompok cara kasar dan kelompok cara
halus.
SEMANGAT, my twin,....!!!!
BalasHapus